8/21/2005

黄色的月亮 (la lune jaune) by 伍佰 Wu Bai

如果说 如果说爱我只因你昏了头
何不让你的眼神清醒之後再来找我

如果说 如果说温柔变成我的罪过
何不让你的双脚随着时尚潮流远走

我应该 我应该好好把握不要蹉跎
青春是一片稍纵即逝不回头的云朵

不应该 不应该再次掉入泥沼之中
真正的爱情不会猜来猜去那麽罗唆

我渴望极度自由
我渴望海阔天空
我渴望日日夜夜轻轻松松朦朦胧胧
不要再纠缠着我
爱上我并不好受
我想你不会了解我的情绪电波

啊~~ 黄色的月亮是我甜蜜的故乡
啊~~ 黄色的月亮下我没有什麽事好悲伤


我应该 我应该好好把握不要蹉跎
青春是一片稍纵即逝不回头的云朵

不应该 不应该再次掉入泥沼之中
真正的爱情不会猜来猜去那麽罗唆

我渴望极度自由
我渴望海阔天空
我渴望日日夜夜轻轻松松朦朦胧胧
不要再纠缠着我
爱上我并不好受
我想你不会了解我的情绪电波

啊~~ 黄色的月亮是我甜蜜的故乡
啊~~ 黄色的月亮下我没有什麽事好悲伤
啊~~ 黄色的月亮是我甜蜜的故乡
啊~~ 黄色的月亮下我没有什麽事好悲伤

****************************************
法文:

LA LUNE JAUNE traduit by Rek137

Si on doit dire si on doit dire qu'aimer moi c'est t'as perdu la tête
Pourquoi n'attend pas ton esprit soit claire pour me parler

Si on doit dire si on doit dire que ma tendresse est devenue mon crime
Pourquoi ne laisse pas la vague emporte tes pieds pour m'éloigner

Je dois je dois bien saisir et non perdre du temps
La jeunesse est un nuage raffalé peut bien se disparaître

Ne doit plus ne doit plus tomber dans la marais
Le vrai grand amour ne se complique pas comme les devinettes

J'ai soif de la liberté extrem
J'ai soif de l'espace vitale
J'ai soif de l'éternité de la simplicité de l'ambiguité
Ne t'acharne plus sur moi
Aimer moi est une souffrance
Je pense que tu ne comprendras jamais mes ondes semtimentales

Ah~~ la lune jaune est le tendre pays de mes racines
Ah~~ sous la lune jaune je n'ai rien à regretter

*********************************************
后记

第一次听伍佰的歌是他的《没人爱的女孩》
听了整张专辑才知道伍佰更多是给别人写歌的
第六首就是这个《黄色的月亮》
喜欢歌词&他的唱腔 所以连夜做了翻译
在网上搜了搜 发现原来还有女生版 苏慧伦唱的
歌词上也稍做了改动
“不要再纠缠着我” 变成了 “不要再迷恋着我”
的确改的很女性化
不过还是喜欢男人版
比较适合我

0 Comments:

发表评论

<< Home